J'apprends le breton
Al levrioù
Terre d’édition, la Bretagne possède un large vocabulaire pour parler livres (levrioù), poésie, lettres, théâtre… en breton.
Un peu d'histoire
La Bretagne est aujourd'hui une terre d'édition et cela ne date pas d'hier. La langue bretonne n'est pas en reste en ce domaine. Saviez-vous que les plus anciens écrits que nous ayons en breton datent de la fin du VIIIe siècle (le plus vieux est un manuscrit traitant de médecine, conservé à la bibliothèque de Leyde aux Pays-Bas), antérieur donc au premier écrit en « français » (le Serment de Strasbourg). Et c'est en 1499 que parut «le Catholicon» de Jehan Lagadeuc, premier dictionnaire breton-français-latin destiné aux étudiants bretons amenés à aller faire leurs étude en France ?
Livre et lecture
« Lenn » est le verbe lire, il a de nombreux dérivés : « lennegezh » (littérature), « lenner » (lecteur ) qui devient « lennerien » au pluriel.
« Al levr » c'est le livre (pluriel « levrioù »), « al levraoueg », la bibiliothèque et « al levrdi », la librairie.
Les genres littéraires
Les genres littéraires ont eux aussi des termes propres : « ur romant » : un roman), « ar varzhoniezh » (« barzhoniezh) : la poésie, « un danevell » : une nouvelle, « ur pezh-c'hoari » : une pièce de théâtre , « ur gontadenn » (« kontadenn ») : un conte...
Ecrivains et éditeurs
Toutes ces productions sont réalisées par « ar skrivagner » : l'écrivain (féminin ; « skrivagnerez », pluriel : « skrivagnerien »). La racine de ces mots est le verbe « skrivañ » : écrire.
Sans les éditeurs (« an embannerien », du verbe « embann ») rien ne serait possible. On peut raisonnablement penser que le nombre de locuteurs brittophones capables de lire leur langue va aller en augmentant en raison du développement de la scolarisation dans cette langue pour les enfants et de l'augmentation du nombre d'adultes apprenant cette langue. Peut-être souhaiterez-vous un jour les rejoindre pour lire dans la langue de Per Jakez Helias et Añjela Duval ?
Pour écouter :
Où s'informer pour apprendre le breton ?
L'office de la langue bretonne
L'Office de la langue bretonne (Ofis ar brezhoneg) est une association chargée de promouvoir et de développer la langue bretonne dans tous les domaines de la vie sociale et publique.
Contacter l'office : http://www.ofis-bzh.org
L'Association Deskiñ d'An Oadourien
L'associatino Deskiñ d'An Oadourien, créée en 2001, réunit les structures d'enseignements du breton aux adultes. Elle a pour mission de faciliter cet enseignement et d'informer d'informer le public sur les formations. Sur son site : les formations et les contacts utiles
Contacter l'association : http://dao.breizh.free.fr/
A lire aussi
Les langues de Bretagne, état des lieux
La politique linguistique de la Région en faveur du breton


Français